More than thirty years ago, I
left Egypt to study psychology
in the United States. I had been
accepted for graduate work at
Michigan State University. While
I could speak English correctly,
being a graduate of the American
University at Cairo. I had a
foreign accent. Most of the time
people I met would ask me about
my background. This put me
somewhat in a dilemma, since a
simple answer would not provide
the required information. I
would counter by asking what
they meant by my background. If
they referred to my place of
birth, it was Egypt, but in the
same breath I would add that I
was not an Egyptian.
The
next question, which was often
raised, was the kind of passport
I had, and the answer was that I
had an Italian passport. But
again I had to add that I had
never lived for any length of
time in Italy. I had simply
inherited Italian citizenship
from my father. The next inquiry
would then be about my family
origin. My reply would be that
my family had originally lived
in Spain, and had left that
country in 1492 when the Jews
were expelled. Subsequently, my
ancestors settled in Leghorn,
Italy. While at home we spoke
Ladino, a kind of archaic
Spanish that served as our
mother tongue,. technically we
could not consider ourselves
Spaniards, despite the fact that
my parents used to tell me "mosotros
somos Espagnolis" ("we are
Spaniards’).
Another
question raised was where did I
live during my formative years?.
My reply was that I had spent
eight years as a youngster in
Belgium, but my parents never
acquired Belgian citizenship.
The next question might possibly
be about the kind of education I
had received. Here there was no
doubt that my early education
was purely French and that at
times we felt more French than
the French themselves. But
certainly we could not claim any
official affiliation with
France. The last question may
have been, where was my mother
born? To this my answer was that
she was born in Istanbul,
Turkey. But my mother was not
Turkish. By that time my
interlocutors would give up,
and, as a final remark of my
own, I would add that the only
thing I was sure of was that I
was Jewish.
After I
obtained my American
citizenship, if the question was
raised, I would add that I was
an American citizen. Because of
my particular background and
problems of identity it may not
be strange that my areas of
research have been
cross-cultural, with special
emphasis on the Jews, the Arabs,
and schizophrenia.
In this
paper I wish to present some
memories of a young Jew growing
up in Cairo, Egypt. Many
individuals have expressed
interest in how a Jewish family
would fare in Egypt between the
two World Wars in view of the
hostility it would encounter in
a Muslim environment, and in the
kind of life Jews led in a
country that at the time was
regarded as underdeveloped. To
illustrate how little was known
about Egypt, I recall showing an
early picture of mine to a
well-educated acquaintance. In
the picture I was surrounded by
trees.- My friend expressed
surprise at seeing trees, since
he had visualized Egypt as being
a land of deserts. When I showed
him another picture in which I
was roller-skating, his
puzzlement increased; such
modern amenities in a backward
country! In fact, Cairo had
practically everything a major
European capital would offer: an
opera, symphony, concerts, horse
racing, sports, fabulous
nightclubs with elaborate shows.
The most recent movies from
France, Italy. and the United
States were shown on Egyptian
screens, the latter two with
French subtitles. The latest
fashions were displayed in Cairo
stores.
I was born in a
middle-class family which, as
indicated above, was shaped by
various cultural currents. Both
my father and mother spoke
Ladino, a medieval Spanish with
many Hebrew words as well as
French words with Spanish
endings. There were no schools
in this language for the young
generation; it was learned at
home.
My parents
corresponded in Ladino written
in Hebrew characters. Besides
Ladino, the other language of
communication was French. at
home as well as outside the
home. In most businesses French
was the dominant language. While
the French spoken by Jews in
Egypt did not sound precisely
like that spoken in Paris, it
was nevertheless quite correct,
and there were numerous
newspapers and periodicals
published in this language
Excerpts from Fields of
Offerings Studies in honor
of Raphael Patai, Victor D.Sanua
Editor. Rutherford.NJ: Fairleigh
Dickinson University Press, pp
263-295.