Exodus a song by Édith Piaf Ils sont partis dans un soleil d'hiver Ils sont partis courir la mer Pour éffacer la peur Pour écraser la peur Que la vie a clouée au fond du cœur
Ils sont partis en croyant aux moissons Du vieux pays de leurs chansons Le cœur chantant d'éspoir Le cœur hurlant d'éspoir Ils ont repris le chemin de leur mémoire | 
Mrs. Joan Berman Mizrahi transcribed our Egyptian Lecha Dodi in musical notation (attached).
And He said, I am G-D, the G-D, of your father: fear not to go down to Egypt; for I will make you there into a great nation: I Myself will go down with you to Egypt, and I Myself will also bring you back.....(Genesis 46, 3-4)got my exit visa. Pharaoh decided to let *this* Jew go. It gave me two weeks to leave. On both sides of the exit visa stamp, there was a red "Y" in Arabic between quotation marks, added by hand in red ink. It stood for Yahudi -- Jew. A signal to those who would later check this visa to harass me as much as possible. GROWING UP UNDER PHARAOH
By: Dr. Maurice Mizrahi | Ils ont pleuré les larmes de la mer Ils ont versé tant de prières : "Délivrez-nous, nos frères ! Délivrez-nous, nos frères !" Que leurs frères les ont tirés vers la lumière
Ils sont là-bas dans un pays nouveau Qui flotte au mât de leur bateau Le cœur brisé d'amour Le cœur perdu d'amour Ils ont retrouvé la terre de l'amour Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! |